ROAD TRIP!!!

I love any excuse to get out of town... especially when it means seeking warmer climes. But a road trip with my band is the best! We left Bogotá this morning in "La nubecita" - Alejo's solid, white SUV-kinda-like-car (I'm not sure what you call them these days... "crossover" maybe?), packed to the gills with instruments and backpacks and a gaggle of ready and willing Xumapaces. Our 9-hour road trip, went off without a hitch and was even pretty enjoyable, complete with a decent roadside plate of beans and rice and FOUR DIFFERENT VARIETIES OF M&Ms  (ever try the "mint" ones?)  Those of you in and around Medellín, we look forward to seeing you tomorrow at CasaTeatro El Poblado in Medellín! Everybody else - what are you waiting for to book us in your town? WE'RE SO MOBILE!!!

Cualquier pretexto para salir de la ciudad... sobre todo para un clima más calientico. Pero un viajecito con mis compañeros de banda ¡ES LO MÁXIMO! Salimos de Bogotá esta mañana en "La nubecita" - el carrazo blanco y sólido de Alejito - con instrumentos, morrales, y varios Xumapacitos armados con buena energía y mucho talento. Llegamos en 9 horas luego de un viaje realmente fácil y agradable, incluyendo el plato de frijoles con arroz que me comí en un paradero de Doradal y los CUATRO SABORES DIFERENTES DE M&Ms que descubrimos en el camino (¿ya conocen los de menta?) Para los que viven en Medellín o cerquita, queremos verlos mañana en CasaTeatro El Poblado. Y los demás... ¿qué esperan para contratarnos por ahí? SOMOS TAN MÓBILES!!!

¡QUÉ BUENO ES! (How Good It Is)

Foto: Carlos Mario Lema
How good it is to take the stage with musicians you love and trust, with professionals who not only know what to play, but know how to play it – with power and grace. Our show last night at Colombia's National Library was rewarding in so many ways: we had worked very hard to design a set of songs that would showcase the best of what we do as composers and players while incorporating some of the Colombian music that inspires us, hoping in this way share a bit of our "process" with the audience, without sounding pedantic or boring, and conveying the undeniable power of roots music on musicians and music lovers everywhere. Judging by the tremendous response of our audience, I feel like we accomplished out mission. But it wouldn't have been possible without the incredible support of Xumapaz's technical crew, starting with lighting director Diego Forero (and his assistants Miguel Angel Fernández and Juan Kai Mejía) who brought color and warmth to the stage (with generous support from Cecile Biquart at the Jorge Eliécer Gaitán Theater and Alvaro Moreno's magical lanterns), Jeanette Riveros and her crew at the National Library's Centro de Documentación Musical, who along with the Ministry of Culture sponsored the event, audio engineer Milton Piñeros, and Xumapaz bassist, Alexander Vargas, who besides kicking butt on that bass managed to set up and pull off a 24-track recording of the gig (with help from Federico Viviescas). Working with soprano sax player Juan Benavides for the first time was also amazing. He brought something new and exciting to the project, as both a fine musician and a fine human being. But my most special thanks go to Alejo, Linus, César, Pacheco, and Alex, the core of this project, who once again gave it everything they had... and truly shone.

¡Qué tan bueno montarse en un escenario con músicos que uno quiere y en que se puede confiar! Con profesionales que saben no solamente qué tocar sino cómo tocarlo – con poder y elegancia. Nuestro concierto anoche en la Biblioteca Nacional fue tan gratificante, y por muchas razones: habíamos trabajado duro para preparar un programa que representaría lo que somos como compositores e intérpretes y que daría a la vez una idea de la música (en este caso, colombiana) que nos inspira. Y yo quería compartir con el público un poco de nuestro "proceso", sin ser pedante ni aburrir a nadie (porque ese proceso creativo, para mí, es pura alegría) y comunicar la fuerza innegable que tiene la música "roots" (o folclórica, o lo que la quieran llamar) para los músicos y para los amantes de la música en el mundo entero. Basado en la respuesta tan bonita del público anoche, siento que cumplimos esta misión. Pero no hubiera sido posible sin el apoyo de nuestro equipo técnico, empezando por nuestro luminotécnico, Diego Forero (y sus asistentes Miguel Angel Fernández y Juan Kai Mejía) quien supo llenar el escenario de calor y color (con el apoyo generoso de Cecile Biquart del Teatro Jorge Eliécer Gaitán y los faroles mágicos de Álvaro Moreno), Jeanette Riveros y su equipo del Centro de Documentación Musical de la Biblioteca Nacional, quienes con el Ministerio de Cultura organizaron el evento, el ingeniero Milton Piñeros, y el bajista de Xumapaz, Alexander Vargas, quien además de tocar bien BADASS ese bajo, logró sacar una grabación en 24 pistas del concierto (con la ayuda de Federico Viviescas). Tocar con saxofonista Juan Benavides por primera vez fue también maravilloso. Trajo algo nuevo al proyecto, como músico y como ser humano. Pero mis agradecimientos (y felicitaciones) sobre todo a Alejo, Linus, César, Pacheco y Alex, el alma de este proyecto, quienes una vez más se entregaron completamente y con mucha alegría... y brillaron.

WHAM-BOMM-A-LAM! IT'S THAT TIME OF YEAR AGAIN!

We're proud to annouce that XUMAPAZ has been selected to participate in the 2014 BOmm (Bogotá Music Market). We'll be meeting with buyers from around the world, finding allies to flesh out our Summer 2015 tour to the US and also hoping to meet new local collaborators. Look out world, here we come!

Orgullosamente anunciamos que XUMAPAZ fue seleccionado para participar una vez más en el BOmm. Estaremos en reuniones con compradores de todas partes, buscando aliados para ayudar a montar nuestra gira a EEUU en el verano de 2015 y también conociendo a nuevos colaboradores locales. Prepárese mundo, ¡qué ahí va Xumapaz!

Xumapaz en REVISTA ARCADIA

Great full-page spread in REVISTA ARCADIA this month with a great article by Eduardo Arias (despite having to read in print that my relationship with Colombia has now been going on for MORE THAN 30 YEARS!!! Yikes, time flies!) Love the picture by photographer Carlos Mario Lema, too. It's great that Eduardo was at the launch in June and that he loved the show. It feels like the new DVD is really taking off!

Página entera en REVISTA ARCADIA de este mes con un artículo excelente de Eduardo Arias (aparte de eso las referencias a mis MAS DE 30 AÑOS EN COLOMBIA - por dios, cómo pasa el tiempo!) Me encanta la foto de Carlos Mario Lema también. ¡Qué bueno que Eduardo estuvo en el lanzamiento en junio y que le encantó lo que vio! Siento la nave de "La brecha" despegar!!!!

XUMAPAZ CHOSEN FOR NATIONAL LIBRARY’S CONCERT SERIES

Congratulations are in order; Xumapaz is among the groups chosen for the National Library’s 2014 Música con Tempo Colombiano series. We’ll be performing on Sept. 17 in the National Library’s German Arciniegas Auditorium (Calle 24 No. 5-60) at 6 p.m.

The idea behind this series of concerts is to incorporate into the band’s repertoire pieces deposited in the National Library’s music archives. We've devised a set of original Xumapaz compositions and for each of these a theme by a Colombian artist, in the Library archives and in the genre that inspired the Xumapaz song. With this setlist in mind, I set out with Xumapaz guitarist/arranger Alejo Restrepo, as geeky as I am when it comes to manuscripts and old recordings, to seek out the songs in the Centro de Documentación Musical.

As we breached the imposing white marble façade of the monolithic institution founded in 1777 whose mission is to “preserve and disseminate the nation’s historical memory”, I felt like we were walking onto the set of some Stalin-era biopic. Before us a mammoth double-tier granite staircase led up to the Centro de Documentación Musical on the fourth floor. An enormous banner with Alvaro Mutis’s face hung down from the second story into the main hall. The sound of our footsteps on the granite echoed suitably, very much in keeping of my idea of an ascent into the lofty heights of erudite learning, although the reading rooms on either side of the second floor landing were eerily empty, save for the young uniformed guards seated at the entrance who turned their heads hopefully at the sound of approaching footsteps and sighed audibly as we continued past. On the third floor landing we encountered a towering Rubrik's Cube made from discarded replicas of 19th-century furniture. I tried to imagine as we continued our climb, why, in a building this gargantuan, undoubtedly riddled with spooky, abandoned storage rooms or at least an unused corner of the basement, they had chosen to stack these relics on the main staircase. But by the time we reached the fourth floor we were in tune with the building’s zeitgeist and not in the least surprised to find… nothing. The staircase ended on the fourth floor landing, so where was the Centro de Documentación Musical?

Well, milady, if you’ll just step out onto the roof and through the puddles on the tarmac over to the fire door in front of you... I was instantly transported back to the science labs in my old high school with their stainless steel tables and chairs, linoleum flooring and spacious hallways. But where were the manuscripts? As it turns out, the Center’s anachronistic circa-1938 looks are misleading; the information we sought had been very efficiently entered into a computerized database, which we accessed with help from the Center’s reserved but very competent staff. We filled out a form with the reference numbers of the songs we were seeking and a librarian in a lab coat (a combination I found disquietingly erotic, but that’s just me) came back from who knows where with a stack of manila file folders.

Although none of the manuscripts we were shown had been penned by the composers themselves, each of the handwritten scores hinted at stories of ink-spotted copyists shackled to creaking Dickensian desks or provincial performers invited to the capital to entertain at the Hotel Tequendama's oh-so-fashionable Salon Rojo (the lyric sheet we were given for “El chimbilaco” was written in felt-tip pen on the back of one of those cardboard advertisements you find on hotel night tables). No uniform, computer-generated notes and rests here; we were greeted by a variety of hands and styles, each in its own way perfectly neat and orderly. Obviously, a lot of thought and pride had gone into the preparation of these documents destined for the National Library archives.

Lyrics for "El chimbilaco" on back of Tequendama advertising
I admit I felt a nerdy chill pass through me as I lined up the scores on a vast wooden library table and fired up the “scanner” on my iPad. This was history I could touch, not just look at on the computer. And even more exciting, we would be able to interpret these dots and dashes, recreate them decades after they were written out by human hands, like ours, in love with the music.

I suppose this is exactly what the Ciclo de Conciertos is for ­–to bring a bit of history to life. I for one salute the Library's efforts to draw us up their staircase and on to unexpected adventure, and once again take my hat off to the Library's untiring cultural warrior (and pianist), Jeanette Riveros, who has proudly promoted the concert series every time we meet at a concert or cultural event.

And not only did we take away new/old music… we left behind, as requested of all the artists participating in this concert series, copies of the two XUMAPAZ productions: Xumapaz (CD) and La brecha (DVD). So if anyone out there gets the same thrill I do from entering a library and physically accessing in a very old-style manner unknown music and scores, CHECK US OUT!

¡Qué viva la Biblioteca Nacional!

¡Qué nos feliciten, carajo! Xumapaz es ganador del ciclo de conciertos “Música con Tempo Colombiano” de la Biblioteca Nacional. El concierto está programado para el 17 de septiembre a las 6 p.m. en el Auditorio Germán Archiniegas.

La idea detrás de este ciclo impulsado por el Programa de Estímulos del Ministerio de Cultura es de “consolidar una programación basada en repertorios que incluyen documentos musicales custodiados por el Centro de Documentación Musical de la Biblioteca Nacional.” Para armar nuestro repertorio, entonces, hubo que visitar el Centro. Me llevé al guitarrista/arreglista de la banda, Alejo Restrepo, sabiendo que él tendría, como yo, una fascinación ñoñoística por el lugar y los manuscritos. Y no nos decepcionaron.

Entrada de la Biblioteca Nacional
Al quebrantar la fachada imponente de piedra amarillezca de la institución monolítica fundada en 1777 cuya misión es de garantizar “ la recuperación, preservación y acceso a la memoria colectiva del país”, sentí que entrábamos en el “set” de un documental de la era estalinista. Ante nosotros se erguía una enorme escalera de dos alas en granito que nos llevaría al Centro de Documentación en el cuarto piso. Un pendón gigante con la cara de Álvaro Mutis caía desde el segundo piso para ambientar el vasto hall de entrada. El sonido de nuestros pasos sobre el granito creó un eco digno de tal recinto y de acuerdo a la imagen que yo tenía de un ascenso a las nobles elevaciones del conocimiento erudito, aunque los salones de cada lado del descanso del segundo piso se encontraron extrañamente, casi completamente vacíos, salvo por los jóvenes uniformados sentados en las entradas quienes voltearon con ojos llenos de expectativa al escuchar nuestros pasos en la escalera, como si hacía rato nadie entraba a leer ni a consultar, y que suspiraron en forma casi audible al vernos seguir derecho. Sorpresivamente, en el descanso del tercer piso encontramos una colección de viejas réplicas de muebles estilo-siglo IXX amontonados hasta el techo. Me pregunté, mientras seguíamos subiendo, por qué en un edificio tan gigantesco y indudablemente lleno de miedosos almacenes abandonados, o por lo menos con un sótano subutilizado, había escogido el descanso del tercer piso de la escalera principal para almacenar, como un cubo de Rubrik, esta reliquias. Pero ya llegando al cuarto piso, a nuestra meta, íbamos entrando en el zeitgeist del lugar y no nos sorprendió, casi, encontrar… nada. La escalera terminó en el descanso del cuarto piso, pero ¿dónde estaba el Centro de Documentación Musical?

Bueno, mileidy, si das un pasito hasta el techo, y saltas por encima de algunos charcos de autentiquísima lluvia bogotana, ¡lo encontrarás! Fui instantáneamente transportada a los laboratorios de mi viejo colegio de barrio con sus mesas y sillas en acero inoxidable y sus largos y amplios corredores con piso de linóleo incoloro. ¿Pero dónde estaban los manuscritos? Resulta que el “look” anacrónico, circa 1938, del Centro no es más que un embuste: la información que buscamos se había muy eficientemente incorporado a una base de datos computerizada al que accedimos con la ayuda del personal reservado pero muy competente del Centro. Llenamos un formato con los datos de los temas que buscamos y un bibliotecario vestido de bata de laboratorio (una combinación que me pareció inquietantemente erótica –sobre gustos no hay nada escrito) volvió muy pronto de quien-sabe-donde con una pila de carpetas de Manila.

Salones de lectura en otra época
Aunque ninguno de los manuscritos que nos mostró el joven fue de la mano del mismísimo compositor, cada uno conjuraba visiones de copistas salpicados de tinta sentados en destartalados escritorios dickensianos o de intérpretes provincianos venidos a la capital para entretener en el elegantísimo Salón Rojo del Hotel Tequendama (la letra que nos entregaron para “El chimbilaco” fue escrito en marcador viejo en la parte de atrás de uno de esos cartones publicitarios que se doblan en triángulo para quedarse parado en la mesita de noche de una cama de hotel). Nada de notas y silencios uniformes y computerizados; nos saludaron una gran variedad de manos y estilos, cada uno completamente único y perfectamente pulcro y ordenado. Era evidente que estos documentos se habían preparado con mucho orgullo y reflexión a sabiendas que eran destinados para el archivo de la Biblioteca Nacional.

Confieso que mi lado ñoño experimentó un leve escalofrió de emoción al “escanear” con mi iPad las partituras dispuestas en un largo mesón de madera. Esto era historia, historia que yo podía tocar con mis manos, no ver solamente en pantalla. Y aún más emocionante, íbamos a poder interpretar estos puntitos y rasguños, recrearlos después de décadas de ser escritos por manos humanas desconocidas pero enamoradas, como las de nosotros, de la música.

Supongo que esto es exactamente lo que busca generar el ciclo de conciertos: hacer revivir un pedazo de su catálogo histórico. Saludo los esfuerzos de estas personas por atraernos por esa escalera hacia una aventura inesperada, y muy especialmente a la incansable guerrera cultural (y pianista) Jeanette Riveros que cada vez que la encuentro en conciertos y eventos promociona orgullosamente estos archivos sorprendentes.

Y no solamente nos llevamos algo… dejamos también, en respuesta a la solicitud de la Biblioteca a todos los artistas que participan en esta serie de conciertos, copias de las producciones de XUMAPAZ: el CD “Xumapaz” y el DVD “La brecha”. Para que los que sienten, como yo, una emoción grande al entrar en una biblioteca y físicamente acceder, de la manera más “vieja escuela”, a música y partituras desconocidas. ¡Vayan a ver, leer y escuchar!

¡Qué viva la Biblioteca Nacional!


TIME FOR A LITTLE "SHOW AND TELL"



With Alexei Restrepo, warming up for radio gig

This morning, over my "primer café" before an appearance on "El Primer Café",  Canal Capital's morning chat show, I am thinking how lucky I am to have music as an excuse for meeting and maintaining long-term relationships with so many generous, quirky, volatile and, above all, talented musicians and artists willing to come along for the ride. Promoting a new album means an inevitable series of promotional encounters in which you have a very limited amount of time to "shine" and convince, seduce and sparkle. I never relish this type of challenge –I'd rather PLAY than talk– and so I'm always grateful when an interview turns into a conversation and, even better, a chance to play acoustically and improvise live-and-direct. My thanks go out, first of all, to Margarita Posada, who invited Xumapaz to her radio program "La Posada" last night, for her own sparkle and genuine interest in our music and stories. She's a wonderful host and made us feel very welcome and appreciated. Thanks also to her assistant Marcela and the team at Señal Radio Colombia for providing those of us who enjoy new music and unexpected encounters a place to... SHOW AND TELL! And especially warm hugs to Lina Santos, Alexei Restrepo and Luís Pacheco, my bandmates from Xumapaz, for being so ready and willing to share their stories and our music on such short notice.  And so... on to the next one!

Esta mañana, mientras tomo mi primer café antes de una "apariencia" en "El primer café", el programa matinal de Canal Capital, estoy pensando en lo afortunada que me siento, con la suerte de tener la música como un pretexto para conocer y mantener relaciones de largo plazo con tantos músicos y artistas –generosos, curiosos, volátiles y, sobre todo, talentosos– dispuestos a subirse a la carreta conmigo. Promocionar un nuevo disco trae consigo una serie inevitable de presentaciones promocionales en que te dan muy poquito tiempo para "brillar" y convencer, seducir y echar chispitas de alegría. Nunca me ha gustado este tipo de reto –prefiero TOCAR que hablar– y por lo tanto estoy siempre agradecida cuando una entrevista se vuelve más bien una conversación y, mejor aún, una oportunidad para tocar acústicamente e improvisar en vivo. Doy las gracias entonces, y primero que todo, a Margarita Posada, quien invitó a Xumapaz anoche a su programa de radio "La Posada", por su gracia e interés verdadero en nuestra música y nuestras historias. Es una presentadora maravillosa y nos hizo sentir en casa. Gracias también a su asistente Marcela y al equipo de Señal Radio Colombia por mantener este espacio abierto para nosotros, los amantes de la música nueva y desconocida y de los encuentros inesperados. Un abrazo caluroso sobre todo a Linus Santos, Alexei Restrepo y Luís Pacheco, mis compañeros de Xumapaz, por estar dispuestos en un momentico a compartir sus experiencias y nuestra música. Y ahora... la próxima!

The Power of Product and Process (El poder del producto y del proceso)

Foto de Susana Carrié
Sitting here with the actual, physical fruit of our collective labor before me, more than a year since its conception, I find myself thinking about “product” and “process” –about the value we assign to each of these very important aspects of the creative act. I am extremely excited and pleased by the “product” before me; it is pleasing to the touch, to the eyes, and to the ear, thanks to the talent of each of the musicians, technicians, artists and supporting personnel who made it possible. I was especially moved by the comments of my bandmates as we sat down to watch the first DVD: they all expressed joy at having “something to show for their work”: an actual object documenting their efforts to conceive, perform and promote music that expresses who they are and what they can do. This in itself made it all worth it.

But behind the actual “product” lies a “process”, full of stops and starts, euphoria and uncertainty, two steps forward and one step back. And it’s amazing how the same process of creating “La brecha” has, ultimately, provided me with a greater understanding of this “brecha”, the gap between two opposites, two emotions, two cultures. In this “grey” area, where we’re neither one thing or another, interesting things occur. And as much as I love the “product” we will begin promoting with a show in a beautiful concert hall next Friday, I realize that in the “process” behind it lies the real gold.

Sentada frente al  fruto de nuestras labores,  el objeto real  por lo cual trabajamos durante más de un año, me detengo un minuto para rumiar sobre el “producto”, el “proceso” y el valor que asignamos a cada uno de estos aspectos tan vitales del acto creativo.  Estoy tremendamente emocionada y contenta con el “producto” que tengo ante mí; es grato tocarlo, mirarlo, escucharlo, gracias al talento de cada uno de los músicos, técnicos, artistas, y personal de soporte quienes lo hicieron posible. Me sentí especialmente conmovida por los comentarios de mis compañeros de la banda después de visionar juntos el primer DVD: todos expresaron gran alegría al sentir que tenían “algo que mostrar tras tanto trabajo”: un objeto físico que documenta sus esfuerzos para concebir, tocar y promocionar una música que habla de quienes son, de lo que son capaces de hacer. Esto en sí justifica para mí todo el esfuerzo.

Pero detrás del “producto” hay un “proceso”, lleno de arranques y paradas, euforia e incertidumbre, dos pasitos pa’lante y uno pa’tras. Y ha sido curioso ver cómo este mismo proceso de crear “La brecha”, finalmente, me ha ayudado a entender mejor esta brecha: el espacio entre dos opuestos, dos emociones, dos culturas. Aquí, en el “área gris”, donde no somos ni una cosa ni la otra, pasan cosas muy interesantes. Y, aunque amo el “producto” que empezaremos a promocionar este viernes con un concierto en un lugar hermoso, me doy cuenta que es en el “proceso” que uno encuentra el verdadero oro.

HOT OFF THE PRESS! DIRECTO DEL HORNO!

Had to put on my HAPPY HAT this morning because it’s here!!! XUMAPAZ has a new DVD and WE LOVE IT! We’ll be celebrating big-time on June 6th in the auditorium of Colombia’s National Museum with a great concert in my favorite auditorium in this city. Those of you in Bogotá, we’ll see you there! And for our fans outside of Bogotá, stay tuned as we start to tour. After all the hard work and worry that went into making this, I can honestly say I am PROUD AND HAPPY! Thanks to everyone who helped make it possible. It’s party time!

Me tocó ponerme el gorrito de la felicidad esta mañana: ¡EL DVD DE XUMAPAZ YA ESTÁ LISTO! Vamos a celebrar en grande el 6 de junio con un super concierto en uno de los auditorios más bellos de Bogotá –el Teresa Cuervo Borda en el Museo Nacional– y queremos verlos ahí. Para los que viven fuera de Bogotá, estamos ya montando giras… escríbanos a los siguientes correos: sallystation@gmail.com, xumapazmusic@yahoo.com y nos dicen donde están para poderles llegar EN PERSONA! La banda está candente, y después de todos nuestros esfuerzos puedo decir honestamente que estoy ORGULLOSA Y FELIZ! Abrazo fuerte a todos los que nos ayudaron por el camino. ¡Llegó la hora de celebrar!






Backstage Pass for XUMAPAZ FANS !


The new DVD “La brecha” includes several “extras” and we want to share one of them with you NOW: “LA BRECHA” BACKSTAGE! Starring (por supuesto) the band members, producer/engineer ISRAEL TANENBAUM, and graphic designer/art director SUSANA CARRIÉ!!!

El Nuevo DVD “La brecha” incluye varios “extras
” y queremos compartir uno de ellos con ustedes AHORA MISMO: DETRÁS DE CÁMARAS DEL “LA BRECHA”! Los protagonistas: los músicos de XUMAPAZ (por supuesto), productor/ingeniero ISRAEL TANENBAUM, y diseñadora gráfica/directora de arte SUSANA CARRIÉ!


So... this is a FAVE-O-CON. If I were looking for a band name, I'd jump on that one. THE FAVICONS. But I already have a band name. And one that I like: XUMAPAZ XUMAPAZ XUMAPAZ.  I love the sound of it AND I love the way it sounds. The band that is. With this band, you kinda like to rehearse. It's the best part... except for a good show. Like the one coming up. Can't wait. Tickets go on sale tomorrow. Gimme a call.

Así que ESTO es el famoso FAVICON. Si yo estuviera buscando un nombre para mi banda, saltaría encima de este: LOS FAVICON. Demasiado bueno. Pero, yo ya tengo nombre para mi banda y es XUMAPAZ XUMAPAZ XUMAPAZ. Me encanta el sonido (de la palabra) y me encanta como suena (la banda). Como hoy en el ensayo. Es una delicia ensayar con XUMAPAZ. Mejor que (casi) todo. Aparte de un buen toque. Como el que está ya a la vuelta de la esquina. Mañana se empiezan a vender las boletas. ¡Llámen ya! Como dicen por allá...